Bamboo and Plum Blossom

Bamboo and Plum Blossom

Bamboo and Plum Blossom

Bamboo and Plum Blossom
Bamboo and Plum Blossom

Tuesday, December 10, 2013

Du Fu (712-770)



Qiang Village
Du Fu

Red clouds tower in the west,
The sun is sinking on the plain.
A sparrow chirps on the wicker gate,
I return from a thousand li away.
My wife and children are shocked to see me,
Then calm themselves and wipe their tears.
I floated through this disordered life,
By chance I have managed to return alive.
The neighbours all lean over the wall,
And they as well are sighing and sobbing.
Late at night we bring out candles,
And face each other as in a dream.

Sunday, December 8, 2013

Lao Tzu (604 BC-531 BC)



“At the center of your being
you have the answer;
you know who you are
and you know what you want.”

Saturday, December 7, 2013

Tao Qian (365-427)



Drinking Wine
Tao Qian

I made my home amidst this human bustle,
Yet I hear no clamour from the carts and horses.
My friend, you ask me how this can be so?
A distant heart will tend towards like places.
From the eastern hedge, I pluck chrysanthemum flowers,
And idly look towards the southern hills.
The mountain air is beautiful day and night,
The birds fly back to roost with one another.
I know that this must have some deeper meaning,
I try to explain, but cannot find the words.

Thursday, December 5, 2013

Han Shan Te Ch'ing (c.1600)





Look upon the body as unreal,
an image in a mirror,
the reflection of the moon in water.
Contemplate the mind as formless,
yet bright and pure.

Not a single thought arising,
empty, yet perceptive;
still, yet illuminating;
complete like the great emptiness,
containing all that is wonderful.

Wednesday, December 4, 2013

Wang Wei (701-761)



Birds Calling in the Ravine
Wang Wei

I'm idle, as osmanthus flowers fall,
This quiet night in spring, the hill is empty.
The moon comes out and startles the birds on the hill,
They don't stop calling in the spring ravine.

Tuesday, December 3, 2013

Fujiwara no Sadayori (995-1045)




Fujiwara no Sadayori

In the early dawn
When the mists on Uji River
Slowly lift and clear,
From the shallows to the deep,
The stakes of fishing nets appear.

Monday, December 2, 2013

Xue Tao (768-831)



Moon


Its spirit leans like a thin hook
or opens round like a Han-loom fan,
slender shadow whose nature is to be full,
seen everywhere in the human world.

Xue Tao

Sunday, December 1, 2013

Hsu Yun (1840-1959)



AFTER THE RAIN, CLIMBING A TALL BUILDING TO VIEW THE MOUNTAINS

It was just clearing after the rain of the night before
Mossy traces were on the steps.
I didn't climb the building thinking about writing a poem.

This poet's fest doesn't need any wine warming.
Just open the window, the mountain range will come in.
Before the eye, the village, drenched in smoke,
Will materialize.

I write now and see it as I saw it then -
The mountains and the sea -
Viewing it in detail
Like a painted picture.

Saturday, November 30, 2013

Kim So-wŏl (1902-1934)



Azaleas by Kim So-wŏl



When seeing me sickens you

and you walk out

I'll send you off without a word, no fuss.



Yongbyon's mount Yaksan's

azaleas

by the armful I'll scatter in your path.



With parting steps

on those strewn flowers

treading lightly, go on, leave.



When seeing me sickens you

and you walk out

why, I'd rather die than weep one tear.

Friday, November 29, 2013

Ikkyu Sojun (1394-1481)



this ink painting of wind
blowing through pines
who hears it?

oh yes things exist like the echo when you yell
at the foot of a huge mountain

sin like a madman until you can't do anything else
no room for any more

Thursday, November 28, 2013

Chen Shidao (1052-1102)



Viewing Qiantang Bore On The 17th
*****Chen Shidao

Great white rainbow races to sleek sands,
Heaven's jade wine cup shakes, overturns.
Blue sky staggers, yaws on green river,
Late sun bobs, bounces in unruly waves.

Wednesday, November 27, 2013

Chuang Tzu (4th cent. BC)




The Giant Peng Bird


In the Northern Sea there is a fish
Its name is Kun
The great size of Kun
We know not how many thousand leagues

Its name is Peng
The wingspan of Peng
We know not how many thousand leagues
It surges into flight.

Its wings are like the clouds that hang from the sky
This bird, when the ocean begins to heave
Will travel to the Southern Sea
The Southern Sea - the heavenly pond
trans. by Derek Lin

Tuesday, November 26, 2013

Dogen Zenji (1200-1253)



A Zen monk asked for a verse:
by Eihei Dogen


"Mind itself is buddha" -- difficult to practice, but easy to explain;
"No mind, no buddha" -- difficult to explain, but easy to practice.

Monday, November 25, 2013

Li Po (Li Bai - 701-762)



Climbing West Of Lotus Flower Peak


Amongst the grandeur of Hua Shan
I climb to the Flower Peak,
and fancy I see fairies and immortals
carrying lotus in their
sacred white hands, robes flowing
they fly filling the sky with colour
as they rise to the palace of heaven,
inviting me to go to the cloud stage
and see Wei Shu-ching, guardian angel
of Hua Shan; so dreamily I go with them
riding to the sky on the back
of wild geese which call as they fly,
but when we look below at Loyang,
not so clear because of the mist,
everywhere could be seen looting
armies, which took Loyang, creating
chaos and madness with blood
flowing everywhere; like animals of prey
rebel army men made into officials
with caps and robes to match.

Li Po :

Tuesday, November 19, 2013

Zhang Jiu Ling (678-740)



Thinking afar in moonlight
A bright moon rising over the sea,
Shores apart, watching the same
Is someone dear to me.
I loath this endless night;
And could not sleep but think of thee.
In this full moon light,
Who cares for candlelight?
Stepping out I don my gown,
And feel dew on the ground.
I wish to offer you moonlight in a handful,
But, to my real shame, ‘tis impossible.
Retirng to my bed, it seems,
I might find happier days in dreams.

Monday, November 18, 2013

Wang Wei (699-759)



Returning to Songshan Mountain
Wang Wei

The limpid river runs between the bushes,
The horse and cart are moving idly on.
The water flows as if with a mind of its own,
At dusk, the birds return to perch together.
The desolate town is faced by an ancient ferry,
The setting sun now fills the autumn hills.
And far below high Songshan's tumbling ridges,
Returning home, I close the door for now.

Sunday, November 17, 2013

Yuan Zhengzhen (1806-1864)



paddling the lake

to the tune of changxiangsi (long lovesickness)

by Yuan Zhengzhen

to the north
to the south
mountains loom in the clouds

these mountains, this lake,
this scene
as if painted

I pluck a lotus
for pleasure

paddling a red boat
west to east

no path to the one I miss

Saturday, November 16, 2013

Gotoku Daiji No Sadaijin



When I looked to see
How one tiny cuckoo bird
Could make all that song,
The moon of early morning,
But only the moon, remained.

Friday, November 15, 2013

Saigyo Hoshi (1118-1190)





Winds Of Autumn



Even in a person
most times indifferent
to things around him
they waken feelings
the first winds of autumn


Saigyo

Thursday, November 14, 2013

Fan Zhongyan (989-1052)




To the Tune of Su Mu Zhe


Blue cloudy sky

Yellow leave ground

Autumnal waves

Under cold blue mist.

Hills cathch the setting sun, sky and water emerge.

Unfeeling, fragrant grasses grow

On and on past the setting sun.



Unhappy homesick soul

Obsessed with travel cares—

Night brings no relief

Except when pleasant dreams prolong the sleep.

Don’t look out alone when the moon shines—

The wine in your melancholy heart

Will turn to tears of longing.

Wednesday, November 13, 2013

Jang Seok-Nam



Hanging Plum-Blossom

After examining the stump of the plum-tree outside the gate buried years ago,
there being as yet no sign,
back in my room after adjusting my icy shadow,
I unrolled and hung up on the eastward wall a painting of pink plum-blossom
by Master Ko-San.
Plum-blossom painting was a favorite pastime of people long ago, so suppose I
wash my face, at least, sit down and greet the old days?
On branches extending hesitantly to the left, five fully blooming flowers,
three buds;
after bending it again, on the branches appearing on that part four buds now spread,
uh uh, five,
so on which of them do I wish I was now?
The love in retrospect
and the void in anticipation are crystal clear.

After full consideration, going out with icy shoulders
I once again squat before the plum-tree stump.
As the sound of evening bells comes close at dusk,
darkness comes, rocks come,
and someone’s eyes come too,
come . . .

Tuesday, November 12, 2013

Hsieh Ling-yun (385-433)



Dwelling in the Mountains #6

Here where I live,
lakes on the left, rivers on the right,
you leave islands, follow shores back

to mountains out front, ridges behind.
Looming east and toppling aside west,

they harbor ebb and flow of breath,
arch across and snake beyond, devious

churning and roiling into distances,
clifftop ridgelines hewn flat and true.

Monday, November 11, 2013

Tao Qian (132-194)



Drinking Wine
Tao Qian

I made my home amidst this human bustle,
Yet I hear no clamour from the carts and horses.
My friend, you ask me how this can be so?
A distant heart will tend towards like places.
From the eastern hedge, I pluck chrysanthemum flowers,
And idly look towards the southern hills.
The mountain air is beautiful day and night,
The birds fly back to roost with one another.
I know that this must have some deeper meaning,
I try to explain, but cannot find the words.

Sunday, November 10, 2013

Hsu Yun (1840-1959)



HEARING THE BELL AT GE JIANG SHAN TEMPLE - BETWEEN THE RIVER AND THE MOUNTAINS

Heaven turns so slowly and gently, it tolerates my age.
Without mercy, days and months advance to cut off my time.

I return to my cave in the mountain, but the trees are all gone.
I look down on the river and all I see are meandering curves.
The sun is captured in a cage of delicate clouds.
I listen to the wind.

Suddenly I hear the Temple Bell!
The sound comes washing over me,
Waking me from the dusty labor of my thoughts.
And distant heaven opens wider and wider to me.

Monday, November 4, 2013

Li Ching-chao (1084-1155)



Li Qingzhao (Li Ching-chao, 1084-1155)
loose translation by Michael R. Burch

The migrant songbird on the bough wet with dew
brings tears to my eyes with her melodious trills—
this fresh downpour rewetting the stains of older spills;
another spring gone, and still no word from you ...

Sunday, November 3, 2013

Han Yu (768-824)



All plants, aware that spring will soon be gone,
Their brightest rose bud purple hues put on:
And from each emulous bloom
Is shed a sweet perfume.
Only the willow-catkins and elm-keys,
In their simplicity, with every breeze
Over the heavens go
Flying like flakes of snow.

Saturday, November 2, 2013

Kuan Han-Ch'ing (1241-1320)



Idle Wandering
by Kuan Han-Ch'ing

English version by Jerome P. Seaton
Original Language Chinese


go where my mind will
sit when my heart's still
drink when I'm thirsty
and sing when I'm drunk
when hard times come
I find a pile of grass and sleep
the days and months are long
the world is vast
and idleness is happiness

toss off the vintage wine
use up the raw
laugh beside the earthen pot
ha, ha, ha,
hum harmonies together with this rude old mountain bonz
he has a pair of chickens
I've brought along a duck
and idleness is happiness

I've reined mind's horses
locked up my monkey heart
leapt up from red dust and evil-mannered wind
who woke me from my shady dreams of Empire?
I've left the field of honor
and wormed into a nest of joys
where idleness is happiness

he's ploughed the southern field
and slept among the eastern hills
I've been the way the world goes, often
vainly measured bygones in my mind
he's the saint
and I'm the fool
who'd argue that?

Thursday, October 31, 2013

Ogura Hyakunin Isshu




Abbot Gyoson

On a mountain slope,
Solitary, uncompanioned,
Stands a cherry tree.
Except for you, lonely friend,
To others I am unknown.

Wednesday, October 30, 2013

Thich Nhat Hanh


\

Being Peace

If we are peaceful.
If we are happy.
We can smile and blossom
Like a flower.

And everyone
In our family,
Our entire society
Will benefit
From our peace.

Tuesday, October 29, 2013

Li Yu (937-978)



Beneath the Moon, Before the Steps (Gratitude for New Bounties)
Li Yu

Beneath the moon, before the steps, all cherry blossom has fallen,
Enwreathed in smoke, she looks sorrowful lying in bed.
She feels the same regret today as one long year ago.
Both braids like cloud in disarray, her face is wan and sallow,
The crimson corset wet from wiping tears.
But what's the reason why she suffers so?
She lies in a drunken dream before the window.

Monday, October 28, 2013

Du Fu (712-770)



To what shall I compare
The Sacred Mount that stands,
A balk of green that hath no end,
Betwixt two lands!
Nature did fuse and blend
All mystic beauty there,
Where Dark and Light
Do dusk and dawn unite.

Gazing, soul-cleansed, at Thee
From clouds upsprung, one may
Mark with wide eyes the homing flight
Of birds. Some day
Must I thy topmost height
Mount, at one glance to see
Hills numberless
Dwindle to nothingness.


- Tu Fu

Sunday, October 27, 2013

Zhang Jiu Ling (673-740)



Thinking afar in moonlight
A bright moon rising over the sea,
Shores apart, watching the same
Is someone dear to me.
I loath this endless night;
And could not sleep but think of thee.
In this full moon light,
Who cares for candlelight?
Stepping out I don my gown,
And feel dew on the ground.
I wish to offer you moonlight in a handful,
But, to my real shame, ‘tis impossible.
Retirng to my bed, it seems,
I might find happier days in dreams.

Friday, October 25, 2013

Wang Wei (699-759)



Return To Songshan
Wang Wei 699-759

Clear river ... a long narrow band,
Horse cart idles along ... xianxian.
Water flows like my thoughts,
Flocks of birds return with me.
Deserted village overlooks old ferry crossing,
Setting sun floods autumn mountains.
Songshan towers high in the distance,
Coming back, I shut my door on the world.

Thursday, October 24, 2013

Tao Chien (365-427)



Lingering Clouds


How fair, the lingering clouds!
How misty, the seasonal rain!
Darkness fills the universe,
Blurring the level pathway.
I sit quietly in the eastern study,
Drinking spring wine alone.
My good friends are far away.
Scratching my head, I long for them.

How fair, the lingering clouds!
How misty, the seasonal rain!
Darkness fills the universe;
The land becomes a river.
I have wine! I have wine!
Leisurely I drink by the eastern window.
I yearn to speak to my friends,
But no boats or carts come.

The branches of the trees in the eastern garden
Are again burgeoning.
With their fresh beauty, they compete
To attract my love.
As the saying goes,
Time is short.
How can we find time to sit together
And talk of our lives?

Fluttering, the flying birds
Rest on the branches of my garden tree.
Scratching their feathers, they sit
And harmonize sweetly.
I have many friends
But I think most of you.
I want to talk with you, but you are not to be found.
How I resent it!

Tao Chien :

Wednesday, October 23, 2013

Vegetable Roots Discoarse (16th cent.)



Don't have to stretch your mind too far, nor too many things to keep.
A couple of rocks on a shallow dish
can assume miles of mountains and rivers.
A couple of words and statements can reveal the mind of a great saint. Knowing it shows the insights of an intellectual.

Tuesday, October 22, 2013

Kuan Han-Ch'ing (1241-1320)



Idle Wandering
by Kuan Han-Ch'ing

English version by Jerome P. Seaton
Original Language Chinese


go where my mind will
sit when my heart's still
drink when I'm thirsty
and sing when I'm drunk
when hard times come
I find a pile of grass and sleep
the days and months are long
the world is vast
and idleness is happiness

toss off the vintage wine
use up the raw
laugh beside the earthen pot
ha, ha, ha,
hum harmonies together with this rude old mountain bonz
he has a pair of chickens
I've brought along a duck
and idleness is happiness

I've reined mind's horses
locked up my monkey heart
leapt up from red dust and evil-mannered wind
who woke me from my shady dreams of Empire?
I've left the field of honor
and wormed into a nest of joys
where idleness is happiness

he's ploughed the southern field
and slept among the eastern hills
I've been the way the world goes, often
vainly measured bygones in my mind
he's the saint
and I'm the fool
who'd argue that?

Monday, October 21, 2013

Mei Yao Ch'en (1002-1060)



A DREAM AT NIGHT

In broad daylight I dream I
Am with her. At night I dream
She is still at my side. She
Carries her kit of colored
Threads. I see her image bent
Over her bag of silks. She
Mends and alters my clothes and
Worries for fear I might look
Worn and ragged. Dead, she watches
Over my life. Her constant
Memory draws me towards death.

Sunday, October 20, 2013

Feng Gan (Ifl. 9th cent)




Poem After Hui Neng the Sixth Patriarch



Actually there isn't a thing
much less any dust to wipe away
who can master this
doesn't need to sit there stiff

Saturday, October 19, 2013

Li Po (Li Bai-701-762)



Chuang Tzu And The Butterfly


Chuang Tzu in dream became a butterfly,
And the butterfly became Chuang Tzu at waking.
Which was the real—the butterfly or the man ?
Who can tell the end of the endless changes of things?
The water that flows into the depth of the distant sea
Returns anon to the shallows of a transparent stream.
The man, raising melons outside the green gate of the city,
Was once the Prince of the East Hill.
So must rank and riches vanish.
You know it, still you toil and toil,—what for?

Li Po :

Thursday, October 17, 2013

Qu Yuan (343 BC-278 BC)



The Mountain Spirit



There seem to be a man in the deep mountain,
Clad in creeping vine and girded with ivy,
With a charming look and a becoming smile.
'Do you admire me for my lovely form?'
She rides a red leopard - striped lynxes follwing behind -
Her chariot of magnolia arrayed with banners of cassia,
Her cloak made of orchids and her girdle of azalea,
Calling sweet flowers for those dear in her heart.

'I live in a bamboo grove, the sky unseen
The road hither is steep and dangerous; I arrive alone and late.
Alone I stand on the mountain top
While the clouds gather beneath me.

'All gloomy and dark is the day;
The east wind drifts and god sends down rain.
Waiting for the divine one, I forget to go home.
The year is late. Who will now bedeck me?

'I pluck the larkspur on the mountain side,
The rocks are craggy; and the vines tangled.
Complaining of the young lord, sadly I forget to go home.
You, my lord, are thinking of me; but you have no time,'

The man in the mountain, fragrant with sweet herb,
Drinks from the rocky spring, shaded by pines and firs.
'You, my lord, are thinking of me, but then you hesitate.'

The thunder rumbles and the rain darkens;
The gibbons mourn, howling all the night;
The wind whistles and the trees are bare.
'I am thing of the young lord; I sorrow in vain.'


Qu Yuan

Wednesday, October 16, 2013

Mumonkan (13th cent)





Mumon's Verse for Chao-chou's Oak Tree, Case 37

Words cannot express things;
Speech does not convey the spirit.
Swayed by words, one is lost;
Blocked by phrases, one is bewildered.

- Two Zen Classics: Mumonkan & Hekiganroku, p. 110
Translated with commentaries by Katsuki Sekida

Tuesday, October 15, 2013

Xue Tao (768-831)



the eagle away from the oversleeve

by Xue Tao

claws sharp as blades
eyes acute as tinkling bells

hunted rabbits over the plain received high praise

for no reason
soared into serene clouds

I must not again be held on the emperor’s shoulder

Monday, October 14, 2013

Du Fu (712-770)



FULL MOON

Isolate and full, the moon
Floats over the house by the river.
Into the night the cold water rushes away below the gate.
The bright gold spilled on the river is never still.
The brilliance of my quilt is greater than precious silk.
The circle without blemish.
The empty mountains without sound.
The moon hangs in the vacant, wide constellations.
Pine cones drop in the old garden.
The senna trees bloom.
The same clear glory extends for ten thousand miles.

Sunday, October 13, 2013

Tao Chien (365-427)



Ninth Day, Ninth Month


Slowly autumn comes to an end.
Painfully cold a dawn wind thicks the dew.
Grass round here will not be green again,
Trees and leaves are already suffering.
The clear air is drained and purified
And the high white sky’s a mystery.
Nothing’s left of the cicada’s sound.
Flying geese break the heavens’ silence.
The Myriad Creatures rise and return.
How can life and death not be hard?
From the beginning all things have to die.
Thinking of it can bruise the heart.
What can I do to lighten my thoughts?
Solace myself drinking the last of this wine.
Who understands the next thousand years?
Let’s just make this morning last forever.

Tao Chien :

Saturday, October 12, 2013

Vegetable Roots Discourse (Ming Dynasty)



Stretching the bow when the goose is not yet here;
Drawing the arrow when the rabbit is already dead.
Such is called inopportune timing.
Don't make wave when the wind has subsided;
Disembark as soon as the boat is ashore.

Friday, October 11, 2013

Li Jinfa (1900-1976)



Sitting in Quietude

Li Jinfa


Winter has a message of its own
When the cold is like a ?ower-
Flowers have their fragrance, winter has its handful of memories.
The shadow of withered branch, like lean blue smoke,
Paints a stroke across the aftemoon window.
In the cold the sunlight grows pale and slanted.
It is just like this.
I sip the tea quietly
As if waiting for a guest to speak.

Wednesday, October 9, 2013

Chuang Tzu (369 BC-286 BC)



Distinguishing Ego from Self


All that is limited by form, semblance, sound, color is called object.
Among them all, man alone is more than an object.
Though, like objects, he has form and semblance,
He is not limited to form.
He is more.
He can attain to formlessness.

When he is beyond form and semblance, beyond "this" and "that,"
where is the comparison with another object?
Where is the conflict?
What can stand in his way?
He will rest in his eternal place which is no-place.
He will be hidden in his own unfathomable secret.
His nature sinks to its root in the One.
His vitality, his power hide in secret Tao.
-trans. T.Merton

Tuesday, October 8, 2013

Jusammi Chikako (14th cent.)



On this summer night
by Jusammi Chikako

English version by Edwin A. Cranston
Original Language Japanese


On this summer night
All the household lies asleep,
And in the doorway,
For once open after dark,
Stands the moon, brilliant, cloudless.

Monday, October 7, 2013

Li Po (Li Bai, 701-762)



Autumn Air



The autumn air is clear,
The autumn moon is bright.
Fallen leaves gather and scatter,
The jackdaw perches and starts anew.
We think of each other- when will we meet?
This hour, this night, my feelings are hard.


Friday, October 4, 2013

Jang Seok-Nam



장석남 Jang Seok-Nam
Translator: Brother Anthony of Taizé

Winter Pond

I walk across a frozen pond.
Here is where the water-lilies were.
Under here was the black rock where the catfish would hide.
Occasionally a cracking sound as if it is splitting
as love grows deeper.

All the irises are bent over.
My shoulders, knees, feet, that all summer long I saw reflected, sitting on this rock, have frozen like the irises.
They too show no sign of having watched the reflection of something before this.
Although the fourteenth-day moon comes in its course, icily
all remain silent.

Suppose someone comes along,
loud steps treading on the pond,
and addresses me anxiously, saying:
“This is where I used to be.”
“This is where that star used to come.”