望月怀远 wànɡ yuè huái yuǎn – Looking At The Moon And Thinking Of One Far Away
海上生明月,hǎi shànɡ shēnɡ mínɡ yuè | The moon, grown full now over the sea, |
天涯共此时。tiān yá ɡònɡ cǐ shí | Brightening the whole of heaven, |
情人怨遥夜,qínɡ rén yuàn yáo yè | Brings to separated hearts |
竟夕起相思。jìnɡ xī qǐ xiānɡ sī | The long thoughtfulness of night…. |
灭烛怜光满,miè zhú lián ɡuānɡ mǎn | It is no darker though I blow out my candle. |
披衣觉露滋。pī yī jué lù zī | It is no warmer though I put on my coat. |
不堪盈手赠,bù kān yínɡ shǒu zènɡ | So I leave my message with the moon |
还寝梦佳期。huán qǐn mènɡ jiā qī | And turn to my bed, hoping for dreams |
No comments:
Post a Comment