La France Profonde.
8 minutes ago
| 海上生明月,hǎi shànɡ shēnɡ mínɡ yuè | The moon, grown full now over the sea, |
| 天涯共此时。tiān yá ɡònɡ cǐ shí | Brightening the whole of heaven, |
| 情人怨遥夜,qínɡ rén yuàn yáo yè | Brings to separated hearts |
| 竟夕起相思。jìnɡ xī qǐ xiānɡ sī | The long thoughtfulness of night…. |
| 灭烛怜光满,miè zhú lián ɡuānɡ mǎn | It is no darker though I blow out my candle. |
| 披衣觉露滋。pī yī jué lù zī | It is no warmer though I put on my coat. |
| 不堪盈手赠,bù kān yínɡ shǒu zènɡ | So I leave my message with the moon |
| 还寝梦佳期。huán qǐn mènɡ jiā qī | And turn to my bed, hoping for dreams |
| A Painting Of A Rural Marriage Scene, Two Quatrains, No. 2 |
| Owned By Chen Jichang Su Shi 1036-1101 I myself am Zhuchen's former prefect, To encourage agriculture once I went to Apricot Blossom. But the scene there today, who could bear to paint it? County bailiffs demanding taxes bang on doors at midnight. |